電話をかける
第一声
用件を聞かれた時に返事をする
販売促進の件で、お電話しました
注文の件で相談したいことがあります
技術的な質問があります
何度か電話をいただきましたので電話しました
この時間帯に電話して欲しいと言われたもので…
~さん紹介を受けて、お電話させていただきました。
以前展示会でお会いした時に、連絡先をいただきました
相手が不在と言われた場合
いつ戻られますか?
かけなおします
携帯電話に電話をかけてみます
他の技術サポートの担当の方と話をしたい
この件について知っている方は誰かおりませんか?
伝言を残す
伝言を依頼する
メールを送るので、確認するよう伝えていただけますか?
送信したFAXを確認するよう伝えていただけますか?
相手が不在のため、折り返し電話を依頼する
折り返し電話の依頼
この電話番号へ電話して欲しい
携帯電話へ電話して欲しい
電話を切る
お話しできて良かったです (目的の人と話せた時)
どうもありがとう (目的の人と話せなかった時)
伝言を預かっていただき、ありがとうございます
スポンサードリンク
第一声
◇~さんはいらっしゃいますか?
This is Toru Yamada from XXX.
May I speak to Mr. Smith?
XXX社の山田徹と申します。
スミスさんはいらっしゃいますか?
用件を聞かれた時に返事をする
◇販売促進の件で、お電話しました
I'm calling about sales promotion of out product.
我々の製品の販売促進の件で、お電話いたしました。
◇注文の件で相談したいことがあります
I'd like to talk to him about the merchandise we ordered from you.
注文した商品について、彼と話をしたいことがあります。
◇技術的な質問があります
I'd like to ask a few technical question about your products.
御社の製品について、いくつかの技術的な質問があります。
◇何度か電話をいただきましたので電話しました
I'm returning a call from Mr. Smith.
スミスさんから電話を頂きましたので、折り返しの電話をいたしました。
◇この時間帯に電話して欲しいと言われたもので…
Mr. Smith asked me to call around this time.
スミスさんが私に現在の今の時間帯に電話をするように依頼がありました。
◇~さん紹介を受けて、お電話させていただきました。
Mr. Smith at XXX introduce me.
XXX社のスミスさんから紹介を受けました。
◇以前展示会でお会いした時に、連絡先をいただきました
I met Mr. Smith at the exhibition.
At that time, I got your number.
私は以前、展示会でスミスさんとお会いしました。
その時に電話番号を頂きました。
相手が不在と言われた場合
◇いつ戻られますか?
Do you know when he will be back?
いつお戻りになるか、お分かりですか?
◇かけなおします
ex. 1) I'll call back later.
ex. 2) I'll call back in few minutes.
ex. 3) I'll be out of office soon, so I'll call back tomorrow.
ex. 4) I'll call back at the same time tomorrow.
ex. 5) I'll call back day after tomorrow.
ex. 6) I'll call back next week.
例1) のちほど、折り返し電話します。
例2) 数分後、折り返し電話します。
例3) すぐ外出しますので、明日、折り返し電話します。
例4) 明日の同じ時間に、折り返し電話します。
例5) 明後日、折り返し電話します。
例6) 来週、折り返し電話します。
◇携帯電話に電話をかけてみます
I'll try his mobile phone.
彼の携帯電話に電話をかけてみます。
◇他の技術サポートの担当の方と話をしたい
Could I speak to someone who is the person in charge of technical support?
他の技術サポートの担当の方と話をさせていただけませんか?
◇この件について知っている方は誰かおりませんか?
Is there someone who knows about this situation?
この件について知っている方は誰かおりませんか?
伝言を残す
◇伝言を依頼する
May I leave a message?
伝言をお願いできますか?
◇メールを送るので、確認するよう伝えていただけますか?
I'll e-mail to him, so could you ask him to look at it?
彼にメールしますので、確認するよう伝えていただけますか?
◇送信したFAXを確認するよう伝えていただけますか?
I sent a fax, so could you ask him to look at it?
ファックスをおくりましたので、ご確認いただくよう伝えていただけますか?
相手が不在のため、折り返し電話を依頼する
◇折り返し電話の依頼
Could you ask him to call me back?
He knows my number.
折り返しお電話くださるよう、伝えていただけないでしょうか?
彼は私の電話番号を知っています。
◇この電話番号へ電話して欲しい
Could you ask him to call me at +81-(0)3-1234-5678?
+81-(0)3-1234-5678まで、お電話くださるよう、伝えていただけないでしょうか?
◇携帯電話へ電話して欲しい
Could you ask him to call my mobile phone?
The number is +81-(0)90-1234-5678.
携帯電話に電話をしてくださるよう、伝えていただけないでしょうか?
電話番号は、+81-(0)90-1234-5678です。
電話を切る
◇お話しできて良かったです (目的の人と話せた時)
It was nice talikng to you.
Bye.
お話しできて良かったです 。
失礼します。
◇どうもありがとう (目的の人と話せなかった時)
Thanks a lot.
Bye.
どうもありがとう。
失礼します。
◇伝言を預かっていただき、ありがとうございます
Thank you for taking the message.
Bye.
伝言を預かっていただき、ありがとうございます。
失礼します。
スポンサードリンク