スマートテレポン電話を受ける

ビジネス電話英会話の例文サイト スマートテレポン

電話を受ける

第一声

はい。XXX社、海外営業部です。ご用件は何でしょうか?

取次、少々お待ち下さい

どちらさまでしょうか?

相手の名前が聞き取れなかった場合の返事

お名前をもう一度聞いてもよろしいですか?

取り次ぐ相手が不在の場合の返事

席を外しております
他の電話に出ています
会議中です
外出中です
帰宅しました
休暇中です
出張中です
別の事業所にいます
異動になりました
退職しました
そのような名前の人は在籍していません

伝言預かる

伝言を受ける
こちらからかけなおす

かけなおし依頼/別番号案内

かけなおしてもらう
携帯電話に電話をかけてもらう


スポンサードリンク


第一声

◇はい。XXX社、海外営業部です。ご用件は何でしょうか?

Hello, this is XXX Sales department.
How may I help you.

はい。XXX社、海外営業部です。
ご用件は何でしょうか?


先頭へ戻る



取次、少々お待ち下さい

◇どちらさまでしょうか?

May I ask your name and your company name, please?
(相手回答例) This is Toru Yamada from XXX company.

Hold on, please.

あなたのお名前と会社名を教えていただけないでしょうか?
(相手回答例) 私はXXX社の山田徹です。

少々、お待ち下さい。


先頭へ戻る





相手の名前が聞き取れなかった場合の返事

◇お名前をもう一度聞いてもよろしいですか?

I'm sorry, I didn't catch your name.
May I ask your name and company name again, please?
(相手回答例) This is Toru Yamada from XXX company.

Hold on please.

申し訳ございません、お名前が聞き取れませんでした。
もう一度お名前をお尋ねしてもよろしいでしょうか?
(相手回答例) 私はXXX社の山田徹です。

少々、お待ち下さい。


先頭へ戻る




取り次ぐ相手が不在の場合の返事

◇席を外しております

I'm afraid he's not at his desk at the moment.
He's in the office, so he will be back in a few minutes.

あいにく彼は席を外しております。
社内にはおりますので、数分後に戻ると思います。


先頭へ戻る


◇他の電話に出ています

I'm afraid he's on another line.
Would you like to hold?
(相手 Yes) → 20秒経過後、つながらなかった

I'm afraid line is still busy.

あいにく彼は他の電話に出ています。
そのままお待ちになりますか?
(相手 Yes) → 20秒経過後、つながらなかった

すみませんが、まだ終わらないようです。


先頭へ戻る


◇会議中です

I'm afraid he's in a meeting at the moment.
He should be back within an hour.

あいにく彼は現在会議中です。
彼は1時間以内に戻る予定です。


先頭へ戻る


◇外出中です

I'm afraid he's out now.
He'll be back in one and a half hours.

あいにく彼は外出中です。
彼は1時間半後に戻る予定です。


先頭へ戻る


◇帰宅しました

I'm afraid he has already left the office today.

あいにく彼は本日帰宅しました。


先頭へ戻る


◇休暇中です

I'm afraid he's off today.
He will be back tomorrow.

あいにく彼は休暇中です。
明日、出社予定です。


先頭へ戻る


◇出張中です

I'm afraid he's on a business trip.
He will be back on May 6th.

あいにく彼は出張中です。
5/6に出社予定です。


先頭へ戻る


◇別の事業所にいます

I'm afraid he's on Osaka office.
Do you know the Osaka office phone number?
(相手 No)

I'll give you the phone number.
Do you have something to write on?
The number is +81-(0)6-1234-5678.
OK? Thank you for calling. Good-bye.

あいにく彼は大阪事業所にいます。
大阪事業所の電話番号はご存じですか?
(相手 No)

番号を申しあげます。
何か番号を控えるものをお持ちですか?(メモの準備はよろしいですか?)
電話番号は、(+81: 日本国番号)-(0)6: 市外局番) - 1234 - 5678です。
よろしいでしょうか?お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る


◇異動になりました

I'm afraid he has been transferred to the YYY branch office.
Do you know the YYY branch office's phone number?
(相手 No)

I'll give you the phone number.
Do you have something to write on?
The number is +81-(0)3-1234-5678.
OK? Thank you for calling. Good-bye.

あいにく彼はYYY支店に転勤になりました。
YYY支店の電話番号はご存じですか?
(相手 No)

番号を申しあげます。
何か番号を控えるものをお持ちですか?(メモの準備はよろしいですか?)
YYY支店の電話番号は、(+81: 日本国番号)-(0)3: 市外局番) - 1234 - 5678です。
よろしいでしょうか?お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る


◇退職しました

I'm afraid he is no longer with us.
Would you like to speak to his replacement.
(相手 Yes)

His name is Mr. XXX.
Hold on, please.

あいにく彼は退職いたしました。
後任の担当者に電話を回しましょうか?
(相手 Yes)

彼の名前は、XXXさんです。
少々お待ち下さい。


先頭へ戻る


◇そのような名前の人は在籍していません

I'm afraid there's no such person here.
Maybe you should check the name and phone number.
(相手 …)

OK? Thank you for calling. Good-bye.

あいにくそのような名前の人は、ここにはおりません。
お名前と電話番号を確認されたほうが良いかもしれません。
(相手 …)

よろしいでしょうか?お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る




伝言預かる

◇伝言を受ける

May I take a message?
(相手: Yes)

(伝言を聞いた後に、相手の名前と電話番号を聞く)
May I take your name and phone number?
Your number is 03-1234-5678, is that correct?
I'll tell him that.
Thank you for calling. Bye.

ご伝言を承りましょうか?
(相手: Yes)

(伝言を聞いた後に、相手の名前と電話番号を聞く)
あなたの名前と電話番号を頂戴してもよろしいでしょうか?
あなたの電話番号は、03-1234-5678ですね。正しいでしょうか?
彼に伝言を伝えます。
お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る


◇こちらからかけなおす

May I have him call you back?
(相手が Yesの場合は、名前と電話番号を聞く)
May I take your name and phone number?

(相手がYes / Noにかかわらず、電話があったことを彼に伝える)
I'll tell him that.
Thank you for calling. Bye.

彼にかけなおさせるようにいたしましょうか?
(相手が Yesの場合は、名前と電話番号を聞く)
あなたの名前と電話番号を頂戴してもよろしいでしょうか?

(相手がYes / Noにかかわらず、電話があったことを彼に伝える)
彼に電話があった旨、申し伝えます。
お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る




かけなおし依頼/別番号案内

◇かけなおしてもらう

ex. 1) Could you call back later?
ex. 2) Could you call back in a few minutes?
ex. 3) Could you call back in an hour?
ex. 4) Could you call back tomorrow?
ex. 5) Could you call back next week?
(相手: Yes / No)

Thank you for calling. Bye.

例1) 後ほど、電話をかけ直していただけないでしょうか?
例2) 数分後、電話をかけ直していただけないでしょうか?
例3) 1時間後、電話をかけ直していただけないでしょうか?
例4) 明日、電話をかけ直していただけないでしょうか?
例5) 来週、電話をかけ直していただけないでしょうか?
(相手: Yes / No)

お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る


◇携帯電話に電話をかけてもらう

Mr. XXX has a mobile phone.
Could you call his phone?
Do you have something to write on?
The number is +81-(0)90-1234-5678.
(相手: OK)

Thank you for calling. Bye.

XXXさんは、携帯電話を持っています。
携帯電話に電話をかけていただけないでしょうか?
何か番号を控えるものをお持ちですか?(メモの準備はよろしいですか?)
番号は、+81-(0)90-1234-5678です。
(相手: OK)

お電話ありがとうございました。さようなら。


先頭へ戻る

ホームへ戻る(ビジネス英語電話の実践例文集)



スポンサードリンク

メニュー

スポンサードリンク

ページのトップへ戻る